デモクラシー・ナウ! ジャパンについて

Share it now!
DemocracyNow!を 日本語で紹介しています。2007年初めに発足し、同年4月からサイトで毎日の番組の概要を翻訳して紹介しています。日本語版の放送のエージェントもつと めています。加えて、日本でも市民セクターのメディアが成り立つ環境を整えてほしいと、他の団体とも協力して訴えています。個別イベント主催の他に、G8 メディアネットワーク(洞爺湖サミットに向けた市民メディアの連帯活動)、Tokyoメディフェス2009(毎年恒例の市民メディアの祭り)、 Comrightsなどに参加してきました。
日本語版サイトには2015年6月現在で通算800本以上の字幕動画がアーカイブされています。テレビ放送されなかった部分も含む完全版や、未放送のものも掲載しています。

スタッフの紹介

● 代表:  中野真紀子

● トップページ翻訳

毎日の放送のサマリ部分を即日翻訳して掲載しています。曜日ごとに翻訳と校正の担当を決め、ときどき交代しながら10人のチームでやっています。

曜日翻訳校正
 月Kohkei桜井まり子
 火海谷菜央子石川麻矢子
 水泉 利和大竹秀子
 木natsu関房江
 金深田莉映中野真紀子  
    

● 編集会議

 

字幕をつけているのは全体の2割程度です。どれを選ぶかは毎回迷うところですが、日本のマスメディアでは流れない情報、市民参加の視点、グローバルな連帯運動、米軍基地の問題、そのほか特に日本に関係する問題などを取り上げるべく、週に一度、会議をひらいて決めています。また字幕動画の他にも、雑誌寄稿や対訳ニュースレター、定期刊行DVD、イベントなど、いろいろな方法でDN!を広めるアイディアを話し合っています。

● 対訳ニュースレター

中野真紀子
字幕では載せきれなかった情報を対訳形式のニュースレターで毎月出しています。

● サイト管理運営

けいじ 中野真紀子 チエ・マーティン (手伝ってくれる人、大歓迎)

● DVD&イベント

星山京子 川上奈緒子 桜井まり子 中村達人  (手伝ってくれる人、大歓迎)

● 組織 

事務局と運営委員で組織を運営しています。
・ 事務局:小田原澪 
・ 運営委員:桜井まり子 星山京子 小田原澪 安田幸弘

海外在住者を含めた翻訳スタッフを中心に、サイトの作成やイベントの手伝いなどをお願いしています。字幕翻訳はボランティアでお願いしていますが、校正ス タッフとのやりとりを通じて相互に学べるシステムになっています。英語の読解だけでなく、海外ニュースの背景にある様々な問題についても、翻訳作業を通じ て理解を深めることができます。

● 協力団体

私たちはNYの独立報道番組DemocracyNow!を 日本語で紹介しています。2007年初めに発足し、同年4月からサイトで毎日の番組の概要を翻訳して紹介しています。日本語版の放送のエージェントもつと めています。加えて、日本でも市民セクターのメディアが成り立つ環境を整えてほしいと、他の団体とも協力して訴えています。個別イベント主催の他に、G8 メディアネットワーク(洞爺湖サミットに向けた市民メディアの連帯活動)、Tokyoメディフェス2009(毎年恒例の市民メディアの祭り)、 Comrightsなどに参加してきました。
日本語版サイトには2015年6月現在で通算800本以上の字幕動画がアーカイブされています。テレビ放送されなかった部分も含む完全版や、未放送のものも掲載しています。

スタッフの紹介

● 代表:  中野真紀子

● トップページ翻訳

毎日の放送のサマリ部分を即日翻訳して掲載しています。曜日ごとに翻訳と校正の担当を決め、ときどき交代しながら10人のチームでやっています。

曜日翻訳校正
 月Kohkei桜井まり子
 火海谷菜央子石川麻矢子
 水泉 利和大竹秀子
 木natsu関房江
 金深田莉映中野真紀子  
    

● 編集会議

 

字幕をつけているのは全体の2割程度です。どれを選ぶかは毎回迷うところですが、日本のマスメディアでは流れない情報、市民参加の視点、グローバルな連帯運動、米軍基地の問題、そのほか特に日本に関係する問題などを取り上げるべく、週に一度、会議をひらいて決めています。また字幕動画の他にも、雑誌寄稿や対訳ニュースレター、定期刊行DVD、イベントなど、いろいろな方法でDN!を広めるアイディアを話し合っています。

● 対訳ニュースレター

中野真紀子
字幕では載せきれなかった情報を対訳形式のニュースレターで毎月出しています。

● サイト管理運営

けいじ 中野真紀子 チエ・マーティン (手伝ってくれる人、大歓迎)

● DVD&イベント

星山京子 川上奈緒子 桜井まり子 中村達人  (手伝ってくれる人、大歓迎)

● 組織 

事務局と運営委員で組織を運営しています。
・ 事務局:小田原澪 
・ 運営委員:桜井まり子 星山京子 小田原澪 安田幸弘

海外在住者を含めた翻訳スタッフを中心に、サイトの作成やイベントの手伝いなどをお願いしています。字幕翻訳はボランティアでお願いしていますが、校正ス タッフとのやりとりを通じて相互に学べるシステムになっています。英語の読解だけでなく、海外ニュースの背景にある様々な問題についても、翻訳作業を通じ て理解を深めることができます。

● 協力団体

レイバーネット日本 (real streemingサーバーを提供していただきました)

みんなの翻訳 (翻訳用語の統一に、とっても重宝しています)


スタッフ・プロフィール

 

石川麻矢子(いしかわ まやこ)

[火曜の担当]

泉利和(いずみ としかず)

[水曜の担当]地方公務員、市民団体の専従、新聞記者を経て、自治体労働者の全国組合
の書記局で活動。国際公務労働運動に関する文書の翻訳などを担当。退職後、組合の
英文サイトの翻訳や英国の労組の資料翻訳を手伝っています。

海谷菜央子(うみたに なおこ)

[火曜の担当]

大竹秀子(おおたけ ひでこ)

[水曜の担当] ライター、エディター。在NY。ブログに「アフリカン・アメリカン・フォーカス・ブログ篇」ブログ)、「アクティブNY」、「Okinawa Focus

菊地恵子 (きくち けいこ)

[助っ人 旧火曜の担当]

けいじ

[ウェブマスター]

Kohkei

[水曜日の担当]九州在住、スポーツ大好き人間、民主主義の危機がとても心配、

 

桜井まり子(さくらい まりこ)

[月曜の担当] NPOパートタイマー 自慢:筋金入りの手先不器用 趣味:ノーム・チョムスキー 汗と涙のブログ→ http://readingchomsky.blogspot.com/

中野真紀子(なかの まきこ)aka demozo

[代表/金曜日の担当] 翻訳文筆業。エドワード・サイードの翻訳や共著については、こちら→ RUR-55 
 

natsu

[木曜担当]欧州在住、翻訳者

星山京子(ほしやま きょうこ)

[運営委員] 羽生の森から

増田啓(ますだ あきら)

[助っ人]「デモクラシー・ナウ!みたいな番組を日本で作るのは、君たちだ!」フランス在住、特技中国語。

安田幸弘(やすだ ゆきひろ)

[運営委員]

小田原澪(おだわら みお)

 [事務局]

チエ・マーチン

[ウェブ・デザイン/編集委員/チエのニューヨーク便り]このサイトのビジュアルを担当するニューヨーク在住のデザイナーです フェイスブック 

 

 

かつてお世話になった方々

北丸雄二(きたまる ゆうじ)

[旧トップページ] 在NYジャーナリスト、作家。元中日新聞(東京新聞)NY支局長。 北丸雄二.com

tomoko

[旧トップページ]

 

高田絵里(たかだ えり)

[旧事務局]

 

石井文得

 [旧トップページ] NYアップステート在住。半農生活+フルタイムアーティスト/写真家/ミュージシャン  趣味多々 www.fumieishii.com

齋藤千紘

[旧トップページ担当] 欧州在住、猫2匹に邪魔されながら仕事をする日々。趣味:ロバート・フィスク

齎藤雅子

[旧トップページ担当] 西海岸在住。エキソサイズに熱中しながら、ジョン・ピルジャーとグレン・グリーンウォルドを敬愛しています。

 

山下仁美(やましたひとみ)

〔旧トップページ担当です〕

Share it now!
DemocracyNow!を 日本語で紹介しています。2007年初めに発足し、同年4月からサイトで毎日の番組の概要を翻訳して紹介しています。日本語版の放送のエージェントもつと めています。加えて、日本でも市民セクターのメディアが成り立つ環境を整えてほしいと、他の団体とも協力して訴えています。個別イベント主催の他に、G8 メディアネットワーク(洞爺湖サミットに向けた市民メディアの連帯活動)、Tokyoメディフェス2009(毎年恒例の市民メディアの祭り)、 Comrightsなどに参加してきました。
日本語版サイトには2015年6月現在で通算800本以上の字幕動画がアーカイブされています。テレビ放送されなかった部分も含む完全版や、未放送のものも掲載しています。

スタッフの紹介

● 代表:  中野真紀子

● トップページ翻訳

毎日の放送のサマリ部分を即日翻訳して掲載しています。曜日ごとに翻訳と校正の担当を決め、ときどき交代しながら10人のチームでやっています。

曜日翻訳校正
 月Kohkei桜井まり子
 火海谷菜央子石川麻矢子
 水泉 利和大竹秀子
 木natsu関房江
 金深田莉映中野真紀子  
    

● 編集会議

 

字幕をつけているのは全体の2割程度です。どれを選ぶかは毎回迷うところですが、日本のマスメディアでは流れない情報、市民参加の視点、グローバルな連帯運動、米軍基地の問題、そのほか特に日本に関係する問題などを取り上げるべく、週に一度、会議をひらいて決めています。また字幕動画の他にも、雑誌寄稿や対訳ニュースレター、定期刊行DVD、イベントなど、いろいろな方法でDN!を広めるアイディアを話し合っています。

● 対訳ニュースレター

中野真紀子
字幕では載せきれなかった情報を対訳形式のニュースレターで毎月出しています。

● サイト管理運営

けいじ 中野真紀子 チエ・マーティン (手伝ってくれる人、大歓迎)

● DVD&イベント

星山京子 川上奈緒子 桜井まり子 中村達人  (手伝ってくれる人、大歓迎)

● 組織 

事務局と運営委員で組織を運営しています。
・ 事務局:小田原澪 
・ 運営委員:桜井まり子 星山京子 小田原澪 安田幸弘

海外在住者を含めた翻訳スタッフを中心に、サイトの作成やイベントの手伝いなどをお願いしています。字幕翻訳はボランティアでお願いしていますが、校正ス タッフとのやりとりを通じて相互に学べるシステムになっています。英語の読解だけでなく、海外ニュースの背景にある様々な問題についても、翻訳作業を通じ て理解を深めることができます。

● 協力団体